Media Monday: Koningslied Kommentaar

Aangezien het toen vakantie was, had ik op Koningsdag niks gepostst. Vandaag wil ik je even terugnemen in die stemming. Weet je nog, twee jaar geleden, dat Konininnendag Koningsdag werd? Toen kwam er ook een Koningslied, en och, wat was daar toch een commentaar op. Laatst stuitte ik op een filmpje dat voor taalliefhebbers – en anderen – erg leuk is: de fouten in de songtekst van het lied worden aangestipt door een neerlandicus – wat overigens een mooie functienaam is. 

De dag die je wist dat zou komen

Je hebt mensen die ”die boek” zeggen, maar dit is toch wel echt extreem. Ons gymnasiasten wordt op het hart gedrukt dat we betrekkelijke voornaamwoorden in bepaalde naamvallen goed moeten vertalen, en dit is typisch zo’n voorbeeld waarbij dat niet goed is gebeurd. ‘De dag waarvan je dacht dat die zou komen’ is correct: lagere schoolniveau, noemt Wim Daniels het in onderstaand filmpje.

Dit is een bespreking van het Koningslied waar de neerlandicus fouten aanwijst. Niet alleen spelfouten en uitdrukkingen (‘Door de regen en de wind’ is een voorbeeld van wat met een mooi woord contaminatie heet) maar ook tekstbegrip en andere betekenissen die elkaar tegenspreken of gewoon in tekstverband onlogisch zijn.

Kijk zelf maar en test je Nederlandse kennis. Zelf zou ik heus niet alle fouten eruit kunnen halen, hoor.

Na het kijken van het filmpje lijkt ”die boek” maar een kleine fout. Want och och, wat kan je toch veel verkeerd doen!

Aan welke taalfout erger jij je mateloos?

Advertenties

Reageer gerust! :)

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s